Как заключить брак ЛГБТК+ в Европе?

Две девушки из Минска поженились в Дании — и подробно рассказали о процедуре, чтобы ее было легче пройти всем желающим.

Мы хотели пожениться, еще будучи в Минске: пусть в Беларуси документы о нашем браке не были бы официально действительны, сама свадьба для нас — проявление любви. Потом мы переехали в Европу и уже здесь решили, что пора осуществить наше желание, ведь сделать это относительно легко, а еще мы получим возможность быть семьей в глазах общества (в зависимости от страны сможем открывать совместные счета в банках, указывать друг друга в документах по релокации, навещать друг друга, как родственники, в больницах и так далее). 

Сейчас мы официально семья! Для нас это очень важно, и мы благодарны Дании — стране, которая не только живет по демократическим законам, но и, можно сказать, экспортирует демократию. Это что-то невероятное!

Пройдя этот путь, могу сказать, что нет необходимости обращаться к посредникам за помощью: всё достаточно просто. Наверное, самое существенное ограничение — язык. Нужно знать английский, немецкий или датский. Но даже если пара не знает ни одного из этих языков, можно заполнить всё с онлайн-переводчиком, а потом пригласить реального переводчика на церемонию.

Процедура вкратце: заполняем анкету на сайте и платим пошлину, получаем положительное решение (в течение 1–2 месяцев), выбираем дату свадьбы, приезжаем в назначенный день и расписываемся — ура! Далее расскажу в деталях.

Документы

Необходимые документы:

  • паспорта (нужны сканы всех страниц, включая обложки);
  • ВНЖ или визы в паспорте.

Документы + переводы (обычные, не нотариальные):

  • справка о семейном положении* с апостилем или заявление о семейном положении** (заверенное присяжным переводчиком);
  • прописка.

* Если вы находитесь в Беларуси, то эту справку можно взять в ЗАГСе по месту регистрации (понадобится паспорт и заявление, образец которого будет на месте). На справку нужно проставить апостиль. Апостиль в Минске можно сделать в МИДе или в Национальном центре маркетинга и конъюнктуры цен. Про апостиль есть довольно активный форум на Онлайнере, если будут вопросы, это отличное место, чтобы их задать.

** Если вы находитесь за пределами Беларуси, то можно сделать справку о семейном положении и апостиль по доверенности. Но есть отличный лайфхак, которым мы воспользовались, чтобы не заморачиваться с этими справками и их апостилированием. Мы написали заявления (образец) о том, что не состоим в браке. Далее мы обратились к присяжному переводчику (в Польше, где живем) за переводом. Переводчик перевел документ на польский язык и проставил свою печать (можно сказать, что нам сделали нотариальный перевод). И всё, не нужно никаких справок из ЗАГСа и апостиля (мало того, что это долго, так еще и дорого с недавних пор).

Перевод на английский язык заявления о семейном положении и перевод прописки мы делали сами.

Анкета

Всё начинается с сайта The Agen­cy of Fa­mily Law , а именно со страницы, посвященной бракам с участием иностранцев.

 


На этой странице расписаны детали: какие документы нужны, как податься и так далее. Чтобы заполнить анкету, нажимаем «Go to application using SMS text message login» (раздел «How to apply»). 

 

Далее нас перенаправляют на сайт, где необходимо авторизоваться (вводим номер телефона, начиная с + и далее телефон с кодом страны), затем заполняем анкету и оплачиваем пошлину (1800 датских крон = 260 долларов).

 

Здесь найдете образец заполнения анкеты. Я его создала с вымышленными данными, чтобы можно было посмотреть, какие вопросы будут. В основном — стандартные: ФИО, адрес, данные о визе/ВНЖ. Но есть и специфические поля: к примеру, как и где вы познакомились, проживали ли вместе, на каком языке общаетесь — еще попросят совместные фото. Рекомендую расписывать личные вещи более-менее подробно, а также прикрепить совместные датированные фото. Когда мы заполняли анкету, то не отнеслись с должным вниманием к этим (необязательным) полям, не прикрепляли фото. А зря, ведь потом у нас запросили совместные фото, а также наши переписки, чтобы подтвердить наши отношения. Это затянуло процесс.

Заполненная анкета попадает в суд, где рассматривается ваше заявление. В целом, как мы поняли, изначально никто никому не отказывает, а только при необходимости запрашивают дополнительные документы или, например, фото.

День свадьбы

За несколько часов (минимум за 1 час) до свадьбы необходимо принести документы: паспорта, ВНЖ (если прикладывали в анкете). Если приезжаете ранее, то можно принести документы за день до церемонии (в письме-подтверждении будет вся информация, что, куда и когда нести). Документы нужны для проверки подлинности и в целом вашей личности. Мы принесли документы примерно за час до церемонии, а прямо перед ней забрали их.

В качестве места для росписи мы выбрали Копенгагенскую ратушу (Copenhagen City Hall). Место очень интересное, красивое, чувствуется какое-то величие и история. При этом чувствуешь себя здесь свободно и уверенно, все готовы помогать и подсказывать. В ратушу может зайти любой желающий, так что если есть время до свадьбы, можно просто прийти погулять и все разузнать.

 


Мы пришли заранее, поэтому было время осмотреться. Пока мы ждали, видели несколько пар, которые пришли на роспись вдвоем, была пара, которая пришла с родственниками, была пара с фотографом. Все приходят, как кому удобно. Когда подошло время, нас подозвал один из работников и отвел в нужный зал. Он оказался нашим свидетелем. Свидетелей при необходимости предоставляет ратуша, во время церемонии один из них нас постоянно фотографировал на наш телефон, за что ему огромное спасибо.

Если захотите отпраздновать в здешнем ресторане, рекомендую забронировать столик заранее. Мы бронировали где-то за месяц.

Апостиль

Чтобы сертификаты признавались в других странах, понадобится апостиль. Для этого берем сертификаты о браке, паспорта и идем в МИД по адресу: Asiatisk Pl. 2, 1448 København. Нужно пройти в отделение, которое занимается апостилированием, оно находится сбоку.

 

Апостиль можно сделать и в день свадьбы, главное успеть, так как режим работы короткий. Мы делали на следующий день. Информацию по апостилированию можно найти на официальном сайте, там же можно оплатить пошлину (DKK 230 = 35 долл за каждый документ). Мы оплачивали на месте, всё очень удобно: на стенах висят несколько планшетов, нужно заполнить форму на сайте (ФИО, контактные данные, тип документа) и оплатить. Мы заполнили форму 2 раза: для меня и моей жены. После оплаты информация о платеже будет в системе, никаких чеков нет. После оплаты нужно взять номерок в билетомате (имеется ввиду номер в очереди). Мы взяли один номер и нас обслужил один специалист. Мы отдали наши сертификаты и показали наши паспорта. Специалисту потребовалось пару минут, чтобы проверить данные, и он сразу же отдал нам документы с апостилем и тут же поздравил со свадьбой.

День свадьбы нам очень запомнился: всё было крайне приятно, душевно и мило. Мы нигде не столкнулись ни с одним неодобрительным взглядом или что-то типа того. Смело могу рекомендовать Данию — и в частности Копенгагенскую ратушу — в качестве места для свадьбы.



Знайшлі памылку? Ctrl+Enter