«Верхние», «мультисексуалы» и прочие

«Гендерная экспрессия» и «чайный домик», в котором никто не пьет чай. Рассказываем о ЛГБТК+ словах, которые попали в словари в прошлом году, и о словах, которым там не помешало бы оказаться.

Цветная ллюстрация в мультышном стиле. По середине нарисована персона с длинными волосами и одним глазиком, ее кожа зеленая и а волосы синие. Она с интересом читает синюю книжу на обложке которой нарисовано Ў нескладовае. Слева персона с оранжевой кожей итакже одним глазиком рассматривает через лупу букву B.

В 2022-м Оксфордский словарь, наконец, принял реальность и расщедрился на статью об аббревиатуре «LGBTQ». Кроме него составители добавили еще с десяток ЛГБТК+ слов и приплюсовал несколько новых значений словам, которые раньше были not so gay.

LGBTQ

Теперь официально: в словаре закрепилась аббревиатура «ЛГБТК», которая расшифровывается как «лесбиянки, геи, бисексуалы, трансгендерные и квир- персоны». Мир стал чуть менее бинарным в своих определениях, получается. Подробнее о том, как устроена аббревиатура «ЛГБТК+» и для чего она нужна, читай в нашем специальном материале

Multisexual

Это слово служит для описания влечения к людям разного пола и/или гендерной идентичности, а также сексуальной активности в таком диапазоне. По идее, «мультисексуальным» можно называть и бисексуальный, и пансексуальный, и полисексуальный опыт.

Enby

Разговорное словечко для обозначения небинарного человека. От момента первого упоминания в словаре до публикации отдельной статьи «Enby» прошло девять лет. Да, словари очень неповоротливые книжки (кажется, пейджеры исчезли из обихода раньше, чем слово «пейджер» впервые попало в словарь).

Gender-affirming

Прилагательное, которое добавляется для описания возможностей персоны – и в особенности трансгендерной персоны – жить в соответствии с собственной гендерной идентичностью. Например, речь может идти о «gender-affirming care» в тексте о медицинской помощи.

Gender Expression и Gender Presentation

Оба выражения релевантны на случай, если нужно обозначить способы, которыми человек выражает свою гендерную идентичность, обычно через внешний вид, одежду и поведение. Пример употребления: «I am a woman who only uses she/her pronouns, but my gender presentation is decidedly masculine» – «Я женщина, которая использует только местоимения “она/ее”, но моя гендерная презентация определенно маскулинная».

Teahouse

Понятный всем «чайный домик» пикантно расширил значение. На американском сленге так называют общественный туалет, который используют не только по прямому назначению, но и для сексуальной активности (в словаре отмечают, что преимущественно речь идет о мужчинах, которые занимаются сексом с мужчинами).  

Bottom и Top

У этих слов – более дюжины «традиционных» значений, но теперь есть и парочка квировых: «bottom» – «брать на себя роль более покорн_ой партнер_ки в бондаже, доминировании или садомазохистских практиках» и «первоначально и преимущественно в гей-среде: быть партнером, в которого проникают при (особенно анальном) сексе».

С «верхом» случились соответствующие перемены. Среди прочего глагол to top обозначает «брать на себя доминирующую роль в бондаже, доминировании или садомазохистских практиках» и «быть партнером, который проникает в другого в сексе между мужчинами (часто подразумевается, что он более доминирующий или активный партнер)». Составители словаря также отметили выражение «to top from the bottom» – как словосочетание, выражающее стремление направить доминирующего партнера.

 Локальный гендерный контекст

«Brotherboy» и «sistergirl» – слова для обозначения идентичностей австралийских аборигенов. «Brotherboy» называют персону, которая при рождении была зарегистрирована как женщина, но презентует себя маскулинно. «Sistergirl», соответственно, нейм для человека, которого официальный мир маркировал как мужчину, но репрезентация у систергёл женская. Бразербои и систергёл – не всегда трансгендерные люди, они могут идентифицировать себя и как небинарные персоны.

Словом «bakla» пользуются в филиппинском английском, чтобы обозначить «sistergirl», но есть важный нюанс: иногда слово используется как уничижительное и в целом оно может быть оскорбительным.

«Muxe» – слово для обозначения идентичности у индейского народа сапотеки в Мексике. Так называют персону, которой при рождении приписали мужской пол, но сама персона идентифицирует себя как женщина или небинарная персона. 

Слова с негативным смыслом

Поскольку за последнее время мир не то чтобы уже победил любые фобии, в Оксфордский словарь пробились и такие слова как «anti-gay» и «anti-homosexual». Их значения понятны без пояснений. А еще – «TERF» и «gender-critical». Аббревиатура «TERF» расшифровывается как «trans-exclusionary radical feminist» – «исключающая транс-людей радикальная феминистка», то есть феминистка, которая защищает только права цис-женщин. Слово может пониматься очень широко, конкретное значение зависит от контекста. Например, TERF могут отрицать право транс-женщин называться женщинами, могут выступать против посещения транс-женщинами женских туалетов и так далее.

Люди, которых называют TERF, сами себя так не называют – слово воспринимается как уничижительное. Вариант, который устраивает самих транс-эксклюзивных феминисток, – «gender-critical». Термин предполагает критику самой гендерной теории и восприятие пола как незыблемой данности, на которой должны строиться законы, быт и социальное взаимодействие.

Какие слова нам очень нужны

Разумеется, если открыть «классический» словарь русского языка – словарь Ожегова, то на «гомо-» мы найдем только статьи «гомогенный», «гомон», «гомонить», а также давно никуда не годящиеся в цивилизованном мире «гомосексуализм» и «гомосексуалист» (с беларусской мовой ситуация не лучше). Для тех, кто ищет что-то связанное с гетеро-, между «герцогом» и «гжелью» отыщется всего лишь «гетерогенный». В то же время помимо совсем очевидных штук для описания сегодняшней реальности нам были бы весьма полезны два слова на букву «г»: это «гомонормативность» и «гетероприреченість».

Если гетеронормативность навязывает людям гетеросексуальность как социальную норму сексуального поведения, то гомонормативность – это попытка натянуть сову на глобус предписать некую «нормальность» гомосексуальным людям. Например, предположить, что мужчина – так и быть – может заниматься сексом с мужчиной, но будет классно, если они оба цис-мужчины, выглядят как можно более мужественно, и совсем хорошо – если они оформят брак, возьмут в ипотеку дом с аккуратным газончиком и будут воспроизводить ключевые патриархальные практики в легкой аранжировке.

«Гетероприреченість» – слово, которое ввели в обиход активист_ки в Украине, можно перевести его как «гетерообречённость». В английском есть такое понятие как «compulsory heterosexuality» (comphet) – теория, которая предполагает, что людям с рождения и на протяжении всей жизни последовательно навязывается гетеросексуальность. Многие женщины, например, даже не задумываются, что могут не хотеть замуж, не хотеть детей, не хотеть типичных романтических жестов или каких-то одобряемых обществом сексуальных практик. Вот это гетероприреченість и есть. Патриархальный капкан.

Знайшлі памылку? Ctrl+Enter